английский стишок про пастушка - вот, посмотрите:
Little Boy Blue, Come blow your
horn, The sheep's in the meadow, The cow's in the corn;
But where
is the boy Who looks after the sheep? He's under a haycock, Fast
asleep.
Will you wake him? No, not I, For if I do, He's sure to
cry.
Хотите попробовать свои силы в переводе - используйте
наш
cловарик к выпуску:
Little Boy Blue – известный персонаж в английском
фольклоре, "хранитель сена", пастушок
come – прийди
blow – подуй (в)
your - свой
horn – рожок
sheep's = sheep is - овца находится
in – в, на
meadow – лугу
cow's = cow is - корова находится
corn - кукуруза
but – но
where - где
is - находится
boy – мальчик
who - который
looks after - присматривает за
sheep - овцами
he – он
under – под
haycock - копной сена
fast asleep - в глубоком сне
will – будешь
you – ты
wake - будить
him - его
no – нет
not – не
I - я
for - потому что
if – если
do – сделаю (так)
sure to cry - обязательно заплачет
Примечание: значения слов
приведены только для данного контекста.Остальные значения слов смотрите в
словаре.
Понравился материал нажми на кнопочку
Обсудить материал на форуме
|