Самый простой вариант этой игры - это просто посадить малыша перед собой и,
закрывая лицо руками, говорить что вас нет, и просить найти: "Где же мама? Нету
мамы" :) Потом можно открыть лицо, сказать: "Ку-ку! Вот она - мама!!" Эта
нехитрая игра каждый раз повергает маленьких детей в бурный восторг по поводу
нашедшейся любимой мамочки.
Приклеиваете на свои указательные пальцы по бумажке, одна из
которых будет Петром, а другая - Павлом. Со словами "fly away" (улетай)
соответствующая рука убирается за спину и возвращается, сменив пальцы, чтобы
бумажки не было видно. А со словами "come back" (вернись) - то же самое, но
наоборот, чтобы птичка вернулась.
Кстсти, имена апостолов попали в этот
стишок только в девятнадцатом веке, до этого птичек звали Джэк и Джилл.
Two little dicky birds, Sitting on a wall; One named Peter,
The other named Paul. Fly away, Peter! Fly away, Paul! Come
back, Peter! Come back, Paul!
Хотите попробовать свои силы в переводе - используйте
наш
cловарик к выпуску:
two – две
little – маленькие
dicky birds – пташки, птички
sitting - сидят
on – на
wall - стене
one – одну
named – зовут
Peter - Пётр
other - другую
Paul – Павел
fly - лети
away - отсюда
fly away – улетай
come - приходи
back - обратно
come back – возвращайся
Примечание: значения слов приведены только для данного
контекста.Остальные значения слов смотрите в словаре.
Понравился материал нажми на кнопочку
Обсудить материал на форуме
|